
Ảnh: Weibo
Cẩm Nguyệt Như Ca, bộ phim chuyển thể từ tiểu thuyết Trùng Sinh Chi Nữ Tướng Tinh của tác giả Thiên Sơn Trà Khách, do góp mặt của Châu Dã và Thừa Lỗi đóng chính, ngay sau khi lên sóng đã nhanh chóng vươn lên vị trí No.2 bảng tìm kiếm toàn mạng với từ khóa “Cẩm Nguyệt Như Ca cải biên”. Tại sao lại như vậy? Bởi vì kịch bản phim đã mạnh tay sửa đổi cốt truyện của tiểu thuyết, khiến fan nguyên tác không hài lòng.
Những thay đổi lớn trong kịch bản Cẩm Nguyệt Như Ca

Ảnh: Weibo
Tóm tắt về những thay đổi trong kịch bản của Cẩm Nguyệt Như Ca, bộ phim đã cải biên tiểu thuyết gốc mạnh tay, lược bỏ những chi tiết u ám, để tổng thể nội dung trở nên tươi sáng hơn.
Trùng sinh trở thành giả chết. Trong nguyên tác, nữ chính Hòa Yến bị giết chết, sau đó sống lại trong thân xác của một người khác. Lên phim, để vượt qua khâu kiểm duyệt, kịch bản phải đổi chi tiết này thành nữ chính giả chết để thoát thân. Tuy nhiên, sạn lớn nằm ở việc một số lời thoại vẫn dùng câu “Kiếp trước…”. Dường như trong quá trình cải biên, Cẩm Nguyệt Như Ca đã để lọt nhiều sạn hơn so với Mặc Vũ Vân Gian và Cửu Trùng Tử, bởi hai tác phẩm thay đổi yếu tố trọng sinh không bị lỗi kỹ thuật như vậy.
Kế đó, giảm thiểu các tình tiết u ám. Trong truyện, nữ chính có một số phận bi đát. Sinh ra là người thế thân cho anh trai, nàng bị gia tộc hãm hại nhằm bịt miệng việc tráo long hoán phượng. Khi lên phim, các chi tiết này đều được lược bỏ, giúp nhân vật do Châu Dã dễ dàng thể hiện sự lạc quan hơn.

Ảnh: Weibo
Từ đó, tuyến báo thù chuyển trọng tâm sang nam chính. Trong nguyên tác, cả nam nữ chính đều có một mối thù riêng, dù mỗi người báo thù bằng cách riêng và không phụ thuộc quá nhiều vào đối phương để hỗ trợ. Tuy nhiên, do quá trình cải biên Cẩm Nguyệt Như Ca đã hạ thấp mối thù của nữ chính, nên toàn bộ phần báo thù đã chuyển sang nam chính Tiêu Giác do Thừa Lỗi đảm nhiệm.
Phim còn tạo ra mối dây mơ rễ má khác giữa nam và nữ chính. Ở nguyên tác, cả hai là bạn học, về sau là cấp trên và lính dưới. Mối quan hệ của cả hai không có nhiều trúc trắc ngoại trừ việc nữ chính phải nói dối về thân phận trùng sinh của mình. Trong khi đó, khi lên phim, Cẩm Nguyệt Như Ca lại thêm một tầng phức tạp cho mối quan hệ của họ, khi thêm tình tiết rằng nữ chính, khi còn là tướng quân, đã chậm trễ cứu viện, gián tiếp khiến cha nam chính thiệt mạng, trở thành động cơ báo thù của Tiêu Giác.

Ảnh: Weibo
Quá trình cải biên này đề cao yếu tố nữ quyền và giảm sự tập trung vào hành trình báo thù của Hoà Yến. Trong nguyên tác, hai anh em Hà Như Phi và Hà Yến/Hòa Yến ít giao lưu. Trong khi đó, phim lại mở đầu bằng sự tương tác đầy thù hằn. Hà Như Phi khẳng định Hòa Yến có được thành tựu nhờ xuất thân danh giá, nhờ cái tên và danh phận đích tử của hắn. Tay sai của hắn, Đinh Nhất, cũng mỉa mai rằng “một nữ nhân mà cũng muốn lập công lập nghiệp, đúng là mơ giữa ban ngày”.
Hai câu thoại này lèo lái cốt truyện, hướng đến việc khẳng định giá trị bản thân của một nữ tướng giữa chốn triều đình. Giảm nhẹ yếu tố báo thù, phim đề cao quá trình lập nghiệp của Hòa Yến. Cho dù nam chính và nam phụ muốn giúp đỡ, nhưng Hòa Yến chứng tỏ sẽ không dựa dẫm vào đàn ông để đạt được thành tích.

Ảnh: Weibo
Tốc độ kể chuyện cũng là điểm đáng chú ý. Chỉ vài tập đầu, Cẩm Nguyệt Như Ca đã cô đọng hơn trăm chương nguyên tác, đặc biệt ở giai đoạn Hòa Yến khổ luyện trong quân doanh và dần được đồng đội công nhận. Mạch phim vô cùng nhanh khiến khán giả từng đọc nguyên tác không vui khi nhiều chi tiết tỉ mỉ bị bỏ lỡ. Bù lại, nhịp phim này là cần thiết cho tác phẩm truyền hình phải biến hóa tiểu thuyết gần 300 chương sách vào chỉ 36 tập phim. Bên cạnh đó, việc đốt cháy giai đoạn còn đẩy nhanh tiến độ tỏ tình của nam nữ chính.
Nhận về phản hồi trái chiều, bộ phim vẫn đủ sức hút

Ảnh: Weibo
Trên Douban, khán giả đưa ra nhiều ý kiến khác nhau về quá trình cải biên kịch bản Cẩm Nguyệt Như Ca. Một số cho rằng kịch bản còn thiếu sự mạch lạc, khâu sản xuất chưa thực sự xứng tầm một tác phẩm chiếu dịp cao điểm hè. Một số khác đánh giá phân cảnh để tạo nên sự hận thù chưa tạo đủ cao trào, kịch tính.
Fan nguyên tác đặc biệt không thích cách sao biên kịch nhập hai nhân vật Lâm Song Hạc và Trình Lý Tố làm một trên phim. Ở nguyên tác, một người là “Bạch Y Thánh Thủ” kiêm bạn đồng môn của nam nữ chính, một người là cháu trai họ hàng xa của Tiêu Giác. Tuy nhiên, dựa trên những gì đã ra mắt, đây là một sự cải biên hợp lý, vừa đủ để giữ trọn tinh thần nguyên tác, không tạo ra quá nhiều nhân vật dàn trải dẫn đến ít đất diễn trên phim.
Ngược lại, điểm sáng của phim là phần võ thuật. Châu Dã được đánh giá rất cao trong những màn đánh võ, đôi mắt sắc lẹm và cử chỉ dứt khoát, thể hiện được tinh thần của một võ tướng.
@yeuphimhoangu02 #camnguyetnhuca #chauda #thualoi ♬ nhạc nền – MAI
Cẩm Nguyệt Như Ca giảm sự u ám để đẩy mạnh yếu tố tình cảm
Một điểm khiến khán giả phải tranh luận nhiều nhất chính là cách đạo diễn xây dựng những tình huống định mệnh giữa nam và nữ chính. Một số người xem cho rằng tần suất này hơi dày, trong khi số khác lại thích cách nội dung ngọt ngào từ những tập đầu tiên.
Quả thật, trong số ba bộ phim cổ trang phát sóng đồng thời điểm là Phàm Nhân Tu Tiên Truyện, Cẩm Nguyệt Như Ca và Định Phong Ba, màn hợp tác giữa Châu Dã và Thừa Lỗi đẩy mạnh yếu tố tình cảm nhất. Cả hai được cho là có “chemistry tràn màn hình”, thỏa mãn thú xem phim của những khán giả mê phim lãng mạn, do đó tạo được chỗ đứng riêng.

Ảnh: Weibo
Dù bị nhận xét là quá mạnh tay khi cải biên nguyên tác, Cẩm Nguyệt Như Ca vẫn được hoan nghênh vì câu chuyện tình cảm, giải trí. Không ít người nhận xét nếu chưa từng đọc tiểu thuyết, bộ phim này vẫn là một lựa chọn giải trí đáng xem nhờ dàn diễn viên trẻ trung, bối cảnh cổ trang bắt mắt và câu chuyện kịch tính.
@yeuphimhoangu02 #camnguyetnhuca #thualoi #chauda #truongkhanglac ♬ nhạc nền – Bùi Thị Khánh Ly262 – cô thợ tócTIN LIÊN QUAN:
- CÁCH CẨM NGUYỆT NHƯ CA SỬ DỤNG AI THAY LÝ MINH ĐỨC MỞ RA CƠ HỘI CHO CÁC BỘ PHIM BỊ XẾP KHO
- CẨM NGUYỆT NHƯ CA KHỞI ĐẦU BI THẢM, CẢ NAM NỮ CHÍNH ĐỀU TRẮC TRỞ
Harper’s Bazaar Việt Nam